“引产”这个词这些年被误读很深,我还专门写过一篇文章来解读,我们产科医生讲的“引产”通常指的是正常足月健康孕妇,胎儿正常的引产。
英文水平比较好的同学知道,和中文相比,英文相对比较简单,没那么复杂,而且多数情况下,你说话的时候一般不会有误解和误读。
当然有时候同一句话也会有不同的解读,主要是看场合和上下文,也就是Context,但是和中文相比较,被误读的机会没那么多。
在医院场景下,有不少的话是会容易被误读的,以下就举几个妇产科的例子为大家介绍一下。
“生前”
按照一般理解,生前指的是某个人去世以后,我们在提起他的时候,会说他在活着的时候怎样怎样,就会使用“生前“这个说法。
但是,在妇产科,我们说的“生前”通常指的是“分娩前”,这个“生”是生孩子的“生”,所以在妇产科你听到“生前”这个词的时候千万不要误解。
BUT,但是在其他科室,例如内科或者是肿瘤科,当医生说起“生前”的时候,可能真的就是大家一般意义上理解的那个“生前”了。
“人流”
有一部很老的电视剧,名字叫做《她在人流中》,讲句老实话,作为妇产科医生,看到这个电视剧的名字我脑子里蹦出来的是妇产科的专有名词“人流”。
在妇产科“人流”指的是“人工流产”,
但是在一般意义上,“人流”指的是“人群”,
“她在人流中”指的是她在人群中。
(图片来源:Soogif)
“引产”
“引产”这个词这些年被误读很深,我还专门写过一篇文章来解读,我们产科医生讲的“引产”通常指的是正常足月健康孕妇,胎儿正常的引产。
而大众经常会把“引产”解读为死胎、出生缺陷的“引产”和计划生育的“引产”。
妇产科教科书对引产的定义是:
“宫颈已成熟即可行引产术,常用静脉滴注缩宫素,诱发宫缩直至临产。胎头已衔接者,通常先人工破膜,1~2小时后开始滴注缩宫素引产。”
关于引产,有四种临床的情况会应用到:正常孕妇健康足月胎儿引产,出生缺陷儿终止妊娠的引产,死胎引产,计划生育引产。
在临床上应用最多的还是正常孕妇健康足月胎儿过预产期的引产,也就是我引用的教科书的定义。
后面的三种情况应用的比较少,但是由于这三种情况往往是大家很不愿意看到的,也是非常不愿意接受的,也是经常和悲伤、痛苦等负面情绪相关联的,所以这个词汇就会被误读。
其实,在临床上,产科医生说到引产,大多数指的是正常过期妊娠的引产,至于大家说的应该用催产来取代引产,从专业角度来讲,其实是不合适的。
引产是labor induction,指的是在没有宫缩的情况下诱发宫缩,让其进入产程,通常是使用催产素诱发宫缩进行引产。
催产是Labor augmentation,通常是指的是有宫缩,但是宫缩强度较弱或者是频率不够,可以使用人工破膜、乳头刺激、或使用催产素等方法催产。
把孩子“钳出来”
在生孩子的过程中,在宫口开全进入第二产程的时候,如果是产程时间比较长或者是胎心变慢,通常会需要进行器械助产,常用的方法是产钳分娩。
有些医生或助产士怕产妇听不懂,或者是平时随口说惯了就会说准备要把孩子“钳出来“,听起来好可怕。
其实,产钳助产通常是比较安全的,不是像大家想象的那样把孩子“钳出来“。
好的,上面给大家说了一些在妇产科很容易引起误解的一些说法,其实在医院的各个科室都会有类似的情况发生,如果有好的案例大家可以留言介绍一下。
以下再给大家举两个非医院场景下容易引起误解的案例,只是想告诉大家,在中文世界里会有好多容易引起误解的词汇或说法。
“上点心”
无论是父母在批评孩子,还是老师在指导学生的时候,都会说:你能不能上点心!?
这种情况下TA通常指的是让你用点心(好像不行,用点心还是可能会被误解为用“点心”),而不是把吃的“点心(dim sum,dessert)”端上来。
看了“上点心”这三个字就联想到吃的同学需要面壁思过!
“先走一步”
无论是吃饭还是一起开会的时候,总会有人因故先要离开,经常会有人在告退的时候说:不好意思,我先走一步。
如果是比较要好的朋友,我通常会开玩笑说:“一路走好,好人一生平安”,大家就会很配合的哄堂大笑。
大家应该get到这个梗了吧。
这个时候不应该说“先走一步”,因为这句话会容易被误解为是告别人世,而“一路走好,好人一生平安”是这句话后面的标配。
所以,这个时候应该说:我先撤。
好吧,中文博大精深,中文也很容易让人误解,在医院里当医务人员说的什么话让你觉得唐突或者是冒犯的时候,不要轻易就判断是医务人员不懂礼貌,可能真的是你误解了。
不感兴趣
看过了
取消
人点赞
人收藏
打赏
不感兴趣
看过了
取消
您已认证成功,可享专属会员优惠,买1年送3个月!
开通会员,资料、课程、直播、报告等海量内容免费看!
打赏金额
认可我就打赏我~
1元 5元 10元 20元 50元 其它打赏作者
认可我就打赏我~
扫描二维码
立即打赏给Ta吧!
温馨提示:仅支持微信支付!
已收到您的咨询诉求 我们会尽快联系您